Buenas,
Soy estudiante del grado en Estudios Ingleses y estaba pensando en, después de terminar este grado, hacer el de traducción e interpretación. Mi pregunta viene a la hora de elegir el/los idiomas de especialización en ese grado (y bueno, tal vez vuestra opinión en esta elección).
Como ya he dicho, soy estudiante de Estudios Ingleses; mi nivel de inglés es bastante alto y en mi carrera ya se estudia sobre la cultura de los paises de habla inglesa. ¿Merecería la pena coger este mismo idioma, inglés, para traducción e interpretación? ¿Me vendría mejor coger otro idioma y de esa manera expandir mis lenguas y posibilidades de trabajo? ¿Alguna recomendación de idiomas?
Para dar un poco de información sobre mí y los idiomas ya estoy estudiando italiano y este año empiezo a estudiar francés en la escuela de idiomas. Y, básicamente, los idiomas en sí me encantan y fascinan.
Muchas gracias por adelantado.
Comentarios
si vale la pena estudiar eso?
Hola, yo este año ingreso en Traducción con la misma duda. Elegí inglés como principal (realmente no sé muy bien cómo va eso) pero me parece un magnífico tándem inglés-alemán-francés. Si yo estuviera en tu situación, seguiría enfocándome en el inglés, ser muy especialista en un campo te va a hacer tener más ser más “especialista” en el tema.
lol
Creo que no era necesario que estudiarás Estudios ingleses, Traducción e Interpretación tiene mucha más salida, yo te recomendaría otro idioma porque si ya sabes inglés, volver a estudiarlo sería perder el tiempo.